
期刊简介
《中国骨伤》杂志是由中国中西医结合学会和中国中医科学院主办的国内外公开发行的骨伤科专业性学术期刊。《中国骨伤》为中国期刊方阵的双奖期刊,是首届“国家期刊奖”获奖期刊;是中国科技核心期刊、中国科技期刊论文统计源期刊、中国学术期刊综合评价数据库来源期刊和中国科学引文数据库来源期刊。 《中国骨伤》杂志是我国大陆地区第一个被美国《医学索引》(Index Medicus/MEDLINE/PubMed)收录的中文版骨伤类医学期刊。同时,还被荷兰《医学文摘》(EMBASE)、世界卫生组织(WHO)西太平洋地区《医学索引》(WPRIM)、美国《化学文摘》(CA)、俄罗斯《文摘杂志》(AJ)和波兰《哥白尼索引》(IC)等多家国际著名数据库收录。 《中国骨伤》1987年创刊,为月刊。《中国骨伤》的办刊宗旨是:坚持中西医并重原则,突出中西医结合的特色,执行理论与实践、普及与提高相结合的方针。《中国骨伤》主要报道中医、西医和中西医结合在骨伤科领域原创性的科研成果、理论探讨和临床诊疗经验。《中国骨伤》刊登中国和国际的稿件,尤其重视刊登有国家和地方科研基金资助项目的原创性的临床和基础研究的学术论文。论文的主要类型有:专家述评、临床研究、基础研究、骨伤论坛、临床经验交流、文献综述、正骨手法介绍、学术讲座、科研思路和方法、病例报告、继续教育园地等。另外,还有读者来信、国内外骨伤科学术动态及医学书刊评价等文章。 《中国骨伤》杂志重视学术导向,及时反映和传授中、西和中西医结合骨伤科领域的新知识、新进展,以促进国内外骨伤科的学术交流。 读者对象为骨科、创伤、及相关学科的临床医师、科研人员、教学工作者以及在校的大学生和研究生等。
SCI论文写作中如何避免中式英语?
时间:2024-02-23 10:01:15
SCI论文是学术界中最具权威性和最受欢迎的论文之一。然而,许多作者在写作SCI论文时会使用中式英语,这会影响其可读性和质量。在本文中,我们将详细阐述如何避免中式英语写作,使SCI论文更具学术价值。
一、所以(In conclusion)
所以是SCI论文中非常重要的一部分,它需要清晰地传达文章的结论。在所以时,作者应该避免使用中式英语,并确保使用简单的语言和直接的表述方式。例如,作为开头的句子可以是:
- In conclusion, the results of this study suggest that…
- In summary, the findings of this research support the hypothesis that…
- In brief, this investigation highlights the importance of…
这些句子传达了文章结论的核心,并避免了冗长的表述。
二、反正(In summary)
“反正”是SCI论文中常用的短语之一,可以用于整理文章中的观点和结论。然而,许多作者使用中式英语,例如“反正,…”,这表明作者还没有找到更好的词来表达自己的意思。相反,我们可以使用以下表达方式:
- To sum up, …
- To summarise, …
- In summary, …
这些表达方式更加直接,并不会让读者感到困惑。
三、此外(Furthermore)
此外是SCI论文中另一个常用的表达方式,用于引出一个新的观点或结论,加强文章的逻辑性。在使用此外时,需要注意不能使用中式英语,例如“此外,…”。相反,我们可以使用以下表达方式:
- Furthermore, …
- Moreover, …
- Additionally, …
这些表达方式更具学术性,有助于提升文章的可读性。
四、归纳一下简单的说(In conclusion)
归纳一下简单的说是SCI论文的结尾部分,需要对整篇文章进行综合所以,并简要提出未来研究的建议。在使用归纳一下简单的说时,需要避免使用中式英语,例如“归纳一下简单的说,…”。相反,我们可以使用以下表达方式:
- In conclusion, …
- To conclude, …
- In summary, …
这些表达方式更加简洁且清晰,可以很好地所以文章的主要观点和结论。
反正,在SCI论文写作中,避免使用中式英语非常重要。明确的表达方式可以提高文章的可读性和质量,并展现作者在学术方面的专业性。以上提到的所以、反正、此外、归纳一下简单的说等词语是SCI论文中常见的,但也容易使用中式英语。因此,我们应该避免这些词语,换成更专业的表达方式,以提高文章的学术性和可读性。